指定席位的英文是“Reserved Seat”,但他可能一时想不起“自由席位”用英语怎么说,就“呃”了一声,再也没有下文了。我觉得“自由席位”应该是“Non-reserved”,但是没有勇气说出来。大约过了三十秒,站员突然两眼放光。我还在想:啊,他总算想起来了。没想到站员说出了一个出人意料的词:“府里蹲?”“李泽福……噢……府里蹲?”府里蹲?不是,“freedom”确实是“自由”的意思,但是用在这儿不太对吧?那个外国人也一脸不可思议的表情(3),反问了一句:“Freedom?”他可能万万没想到,在这个地方会被别人问“你是否自由”吧。